Структура посібника відповідає рівню практичного володіння іспанською мовою студентами початкових курсів і ставить за мету розвинути навички практичного перекладу з іспанської мови на українську у таких його різновидах, як письмовий, двосторонній, реферативний, «з аркуша». Важливим на цьому етапі навчання є реферативний переклад з української мови іспанською з використанням опорної лексики. Рубрики уроків «Основні проблеми перекладу» та «Перекладознавчий коментар тексту» тлумачать основні постулати як загальної теорії перекладу, так і часткової теорії перекладу з іспанської мови на українську, поєднуючи, таким чином, практику з теорією. Стрижнем кожного уроку є аутентичний сучасний текст, присвячений питанням сьогодення, які цікавлять молодь. Теоретичні постулати закріплюються в системі запропонованих вправ. Кожний урок є методико-дидактичним комплексом, спрямованим на розвиток професійних навичок майбутнього перекладача., Для студентів, аспірантів, викладачів філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів.
Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0
