Українському читачеві, в руки котрого попаде ця книжка, треба знати, що ці спогади були писані спеціяльно для чужинецького світу, а тому в окремих моментах авторці треба було вдатися до такого способу характеристики явищ і окремих осіб, який є зайвим для українця, але без якого багато подій лишилось би для чужинця незрозумілими. Це поклало своєрідний відбиток на стиль книжки. З тих самих причин треба було писати досить довгий і знайомий для українця вступ, який мусів ввести чужинця в суть описуваних подій і який залишаємо у виданні українською мовою.
Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0
