Ментинська І. Б. Сучасний стан та перспективи онлайн-лексикографії комп’ютерної галузі. Вісник Університету імені Альфреда Нобеля». Серія «Філологічні науки». 2022. 2(24). С. 201-213., У статті йдеться про актуальне завдання термінографії – впровадження сучасних засобів, комп’ютеризації процесу лексикографування, а також створення лексикографічних систем новочасного типу. Метою статті є аналіз низки сучасних лексикографічних онлайн-джерел, що фіксують терміни комп’ютерної сфери, розгляд їхніх особливостей з погляду практичного застосування, визначення найактуальніших тенденцій, пов’язаних із сучасними процесами лексикографування. Вибрано найпопулярніші онлайн-словники, що кодифікують терміни ІТ-сфери; охарактеризовано параметри таких онлайн-словників; виокремлено їхні практичні функції для застосування в ІТ-сфері; виявлено й окреслено основні тенденцій, що впливають на подальше вивчення особливостей процесу лексикографування. Для розв’язання цих завдань використано такі методи: проведено структурно-системний аналіз найпопулярніших онлайн-словників, електронних комплексів; використано методи емпіричного дослідження: спостереження,, порівняння, моніторинг лексикографічних джерел, метод екстраполяції застосовано для узагальнення інформації та поширення висновків, отриманих із спостереження. У цьому дослідженні послуговуємося терміном електронні словники – онлайн-словники, розміщені в мережі й доступні з інтернету, що містять лексикографічну базу даних, а також спеціальні пошукові інструменти. У висновках констатовано, що проаналізовані сучасні популярні лексикографічні онлайн-джерела, які фіксують терміни комп’ютерної сфери, відповідають основним принципам, лексикографування, мають ефективний інструментарій з різноманітним функціоналом. Серед них виокремлено такі типи словників: 4 електронні комплекси, 3 тлумачно-перекладні словники, 1 тлумачний словник, 3 перекладні, 1 тезаурус. Проте зауважено низку недоліків: закритий доступ або перебої в доступності до онлайн-джерела; нерегулярне оновлення матеріалів он лайн-словника; не зовсім досконало продумана навігація; незручне розміщення реєстрових одиниць в електронному словнику (можна користуватися лише стрічкою пошуку); інформаційний супровід та довідкова система лише мовою реєстрації (переважно англійською); подекуди тексти і самі дефініції потребують мовностилістичного редагування; в галузевих словниках наявність загальнонаукових термінів, які є зайвими.
Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0