👁️ 39
Favorite
Default Thumbnail
Завантажити Авторська трансформація загальнонародних фразеологізмів у химерній прозі євгена Гуцала ⤵️
pdf

Важеніна О. Г. Авторська трансформація загальнонародних фразео-, логізмів у химерній прозі євгена Гуцала. – Кваліфікаційна наукова праця на, правах рукопису., Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі, спеціальності 10.02.01 – українська мова. – Донецький національний універ-, ситет імені Василя Стуса. – Вінниця, 2018., У дисертації виконано комплексний аналіз авторських видозмін фразео-, логічних одиниць у химерній прозі євгена Гуцала. На об’ємному фактичному, матеріалі (близько 7 тисяч фразеовживань), вибраному з химерної трилогії, письменника «Позичений чоловік», «Приватне життя феномена», «Парад, планет», вивчено й визначено статус фразеологічної одиниці в химерній прозі, її, функції у розкритті авторських інтенцій та особливості взаємодії з контекстом., Удосконалено термінологійний апарат фразеологічних трансформацій щодо, гіперо-гіпонімної номінації. Розроблено типологію авторських трансформацій із, урахуванням змін структури та/або семантики фразеологізму, упорядковано, прийоми їх авторської реалізації, класифіковано авторські вияви кожного, прийому у досліджуваних текстах, встановлено продуктивність використання та, прагматичний ефект фразеологічних видозмін у химерній прозі євгена Гуцала., Досліджено комбінування кількох прийомів авторської трансформації у межах, одного фразеовживання; виявлено і вивчено абсолютні фразеологічні інновації, письменника., У дисертації підтверджено системний характер авторського фразеотво-, рення, використаного євгеном Гуцалом у химерній трилогії, розкрито вагомість, значення авторських фразеологічних трансформацій загальнонародної фразео-, логії у жанротворенні, текстотворенні, заголовкотворенні химерної прози., У вступі подано загальну характеристику роботи: обґрунтовано актуальність, теми дисертації, сформульовано мету, завдання, об’єкт і предмет, зазначено, 3, матеріал, з’ясовано методи дослідження, висвітлено теоретичне значення, науко-, ву новизну і практичну цінність роботи, схарактеризовано ступінь апробації, результатів дисертації, визначено структуру й обсяг роботи., Розділ 1 «Теоретико-методологійні засади дослідження фразеологічних, видозмін у тексті» з опертям на праці відомих фразеологів Л. Авксентьєва,, М. Алефіренка, С. Гавріна, В. Жукова, О. Куніна, В. Мокієнка, О. Молоткова,, Л. Скрипник, Г. Удовиченка, Д Ужченка, М. Шанського подає аналіз кваліфі-, каційних ознак ФО й авторську інтерпретацію фразеологічної одиниці, яку, кваліфіковано як текст, що сформований у межах національного дискурсу,, котрий є вираженням особливої ментальності. Використання такого тексту, (фразеологізму) сприяє активізації певних рис мови й потребує особливої, граматики й особливих правил лексики. Саме тому фразеологізм не можна, сприймати як слово чи поєднання слів, а отже, поділяти всі фразеологізми на, словосполучення й речення. Кожний фразеологізм є культурним текстом. До, того ж фразеологізм є результатом процесу інтерпретації дійсності, а не її, номінацією., Висвітлено історію вивчення видозміни ФО з наголошенням проблеми, індивідуально-авторського використання ФО, скваліфіковано наукові підходи до, вивчення процесів авторської видозміни ФО в лінгвістичній традиції. Зроблено, спробу упорядкувати терміносистему на позначення авторських трансформацій, ФО в художньому мовленні. Розмежовано способи і прийоми авторського, перетворення ФО. Термін прийом трансформації вжито як видовий (гіпонім), щодо родового терміна (гіпероніма) спосіб трансформації. Аспект дослідження, зумовив необхідність уточнення наявних способів трансформації ФО й запро-, вадження власних термінів на позначення способів трансформації ФО – фразео-, логічна варіація, семантична модифікація і структурно-семантична трансформація., Описано кваліфікаційні та класифікаційні параметри української химерної, прози, приділено увагу історії виникнення жанру химерної прози, мотивам, 4, звернення письменників до нього, проаналізовано літературознавчі й лінгвіс-, тичні праці, у яких розглянуто визначальні риси цього жанру на образно-, змістовому й мовно-стильовому рівнях, проаналізовано химерну трилогію, євгена Гуцала як кульмінацію химерної течії в українській літературі., Обґрунтовано думку про те, що трансформацію загальнонародної фразео-, логії у химерних романах євгена Гуцала потрібно розглядати не як окремі, стилістичні прийоми, а як важливу ознаку мовленнєвої організації химерної, прози письменника, спрямовану не стільки на конкретизацію, розвиток чи, поглиблення змісту химерної прози, скільки на підкреслено експериментальну, «гру» з названими мовними одиницями, яка естетизує висловлення, химеризує, авторську оповідь, художньо увиразнює й насичує зміст тексту., Виявлено й вивчено абсолютні фразеологічні інновації письменника, що не, мають узуального відповідника, основна ознакою яких є непохідність. Вста-, новлено, що оказіональні ФО пов’язані з сюжетом тексту і мають тісний зв’язок, з контекстом, функціонують переважно в одиничному комунікативному акті,, лише в тому контексті, у якому виникають. Ядро оказіональних ФО становлять, фраземи й тавтологічні фразеологічні вирази, периферію – компаративні, звороти, перифрази, афоризми., Окремий підрозділ присвячено методам і методикам аналізу видозмінених, фразеологічних одиниць з обґрунтуванням застосовуваних методів дослідження., Розділ 2 «Структурно-семантична трансформація фразеологічних одиниць, у химерній трилогії євгена Гуцала: прийоми реалізації, авторські вияви,, функційна мотивація» присвячений детальному розгляду способу структурно-, семантичної трансформації, що виявлюваний у 10 прийомах, які розподілені за, трьома групами: прийом якісної зміни ФО (субституція компонентів ФО);, прийоми кількісної зміни фразеологізмів (поширення фразеологічної одиниці,, усічення фразеологічної одиниці, фразеологічний натяк, розгорнута метафора,, контамінація, відфраземна деривація); прийоми структурної зміни ФО – фразео-логічна інверсія, синтаксична трансформація, дистантне розташування компонен-, тів фразеологічної одиниці). У дослідженні встановлено високу продуктивність, у текстах химерної прози євгена Гуцала таких прийомів структурно-семантичної, трансформації: субстантивації компонентів ФО, поширення компонентного, складу ФО, фразеологічного натяку й широку палітру їх авторських виявів., У розділі 3 «Семантична модифікація фразеологічних одиниць у химерній, трилогії євгена Гуцала: прийоми реалізації, авторські вияви, функційна моти-, вація» розглянуто систему прийомів семантичної модифікації, що реалізована, через 8 прийомів. Встановлено високу частотність таких прийомів семантичної, модифікації, як: зміна модальності, компаративація фразеологічної одиниці,, подвійної актуалізація., На ґрунті аналізу фактичного матеріалу в дисертації поглиблено кваліфі-, кацію спектру традиційних прийомів розглянутих способів трансформації, фразеологізмів індивідуально-авторськими прийомами євгена Гуцала. Систему, прийомів структурно-семантичної трансформації доповнено групою прийомів, структурної зміни ФО (прийоми синтаксичної трансформації, фразеологічної, інверсії, дистантного розташування компонентів ФО), а систему прийомів семан-, тичної модифікації розширено прийомами компаративації, атрибутивації й, адвербіалізації фразеологічної одиниці., Ключові слова: фразеологічна одиниця, спосіб трансформації фразеологізму,, прийом трансформації фразеологізму, конвергенція, узуальна фразеологічна, одиниця, оказіональна фразеологічна одиниця.

Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0

📑 Схожі твори за жанром

🗓️ Інші твори 2018 року

🗂️ Схожі твори за типом публікації

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *