Зміст:, Лариса Масенко — Мовна ситуація України, Володимир Пасько — Доля мови – доля нації, Ірина Фаріон — Чи є мова товаром?, Лариса Масенко — Усні форми побутування мови. Явище вульгаризації мовлення, Лариса Масенко — Суржик як соціолінгвістичний феномен, Лариса Масенко — Мовна поведінка особистости у ситуації білінгвізму. Поняття мовної стійкости, Ольга Кочерга — Мовознавчі репресії 1933 року, Резолюції Комісії НКО в справі перевірки роботи на мовному фронті, Михайло Міщенко — Мова і політичне життя, Наталя Тучинська — Мова і національна свідомість. Канадсько-український варіянт, П’єр Бурд’є, Лоїк Вакант — Нова планетарна вульґата, Жан Люк Нансі — Тіло, мова, Франклін Рудольф — Анкерсміт Використання мови при написанні історії, Павло Швед — Бажання і мовлення: машина поневолення та стратегії опору, Оґюстен Кабанес, Леонард Нас — Фанатизм мови, Каріне Мараджян — Японці: мова і самосвідомість, Ірина Сабор — “Правописна криза”: норвезький досвід, Петер Л. Берґер, Бріджіт Берґер — Що таке інституція? Випадок мови, Сєрґєй Козлов — “Геній мови” і “геній нації”: дві категорії XVII-XVIII століть, Оксана Березяк — Мова Я та мова Иншого, Ігор Бондар-Терещенко — Голос заради слова, Октавіо Пас — Мова, Умберто Еко — Про деякі функції літератури, Інна Волосевич — Явище мовної поліфонії в літературі та свідомості, Олена Галич — Українська мова – чи дійсно вона українська?, Неля Шейко-Медвєдєва — Мамонка, Юліян Надь — Прибранци и дзива дзивка, Павло Чучка — Вірші зі збірки “Деца у нотаря”, Олена Квасній — Вірусині страхи, Богдан Хмелницкий — З Войском єго кр мл Запорозким, Продажа млина от Степана Гордієнка, Року бжого тысяча шестсот девятдесят пятого, Маркіян Шашкевич — Рускоє весілє, Олесь Бережний — Тузла: дядя Вася і весло, Неля Шейко-Медвєдєва — Вірші, Петро Мідянка — Вірші зі збірки “Дижма”, В’ячеслав Медвідь — Кров по соломі (уривок), Олександр Гаврош — Баба вмирає, Емма Андієвська — Говорюща риба, Йоан Золотоустий — Про священство, Василь Барка — Переклад “Божественної комедії” Данте Аліґ’єрі (фраґмент), Ігор Костецький — Переклад “Сеннінського вірша Какугаку” Езри Луміса Павнда, Ігор Костецький — Переклад “Уміння поетицького” Поля Верлена, Микола Лукаш — Переклад “Дон Кіхота” Міґеля де Сервантеса Сааведри (фраґмент), Ігор Костецький — Переклад есе “Оглянувшись” Езри Луміса Павнда (фраґмент), Василь Стефаник — Давнина. Вона-земля, Василь Барка — З поеми “Свідок”, Анатоль Перепадя — Переклад “Життєпису” Бенвенуто Челліні (фраґмент), Товариські форми і звичаї, 1928, Олександр Клименко — Supraphon
Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0