Філадельфія: Мости, 1997. 321 с., З англійської переклав Остап Тарнавський., Повний переклад усіх Шекспірових сонетів довершив Остап Тарнавський літом 1992 року. В листі з датою 18 серпня 1992 року до Олега Микитенка, редактора журналу “Всесвіт” у Києві, він писав: “Я бажав віддати головно думку Шекспіра так, як вона в нього репрезентована його мовою, з підкресленням того слова, чи тих слів, що головно репрезентують цю думку. Не знаю, чи мені це вдалось…”
Сподобалось читати? Постав свою оцінку 🥰
Кількість оцінок: 0 📊 Середній рейтинг: 0